Please use this identifier to cite or link to this item: https://ninho.inca.gov.br/jspui/handle/123456789/6465
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorSarmento, Roberta Monteiro Batista-
dc.contributor.authorSilvino, Zenith Rosa-
dc.date.accessioned2022-04-18T14:10:19Z-
dc.date.available2022-04-18T14:10:19Z-
dc.date.issued2013-
dc.identifier.issn1981-8963-
dc.identifier.urihttp://sr-vmlxaph03:8080/jspui/handle/123456789/6465-
dc.descriptionRecife, 7(esp):1671-4, maio., 2013-
dc.description.abstractObjetivo: realizar a adaptação transcultural da ferramenta Ontario Protocol Assessment Level (OPAL). Método: pesquisa metodológica que será desenvolvida em duas etapas: adaptação transcultural e a validação da versão adaptada da ferramenta Ontario Protocol Assessment Level (OPAL), a qual mensurará a carga de trabalho do enfermeiro coordenador de estudos clínicos baseada na complexidade dos protocolos clínicos do Instituto Nacional de Câncer (INCA). O processo de adaptação transcultural será respaldado no preconizado por Beaton e colaboradores. Resultados esperados: com o cálculo dos escores por protocolo pelo Ontario Protocol Assessment Level (OPAL), espera-se verificar a aplicabilidade deste instrumento na avaliação da carga de trabalho do coordenador de estudos individualmente e da equipe como um todo e, com isso, mapear possíveis discrepâncias na carga de trabalho entre os coordenadores. Descritores: Protocolos Clínicos; Pesquisa Clínica; Carga de Trabalho.-
dc.description.abstractObjetivo: realizar a adaptação transcultural da ferramenta Ontario Protocol Assessment Level (OPAL). Método: pesquisa metodológica que será desenvolvida em duas etapas: adaptação transcultural e a validação da versão adaptada da ferramenta Ontario Protocol Assessment Level (OPAL), a qual mensurará a carga de trabalho do enfermeiro coordenador de estudos clínicos baseada na complexidade dos protocolos clínicos do Instituto Nacional de Câncer (INCA). O processo de adaptação transcultural será respaldado no preconizado por Beaton e colaboradores. Resultados esperados: com o cálculo dos escores por protocolo pelo Ontario Protocol Assessment Level (OPAL), espera-se verificar a aplicabilidade deste instrumento na avaliação da carga de trabalho do coordenador de estudos individualmente e da equipe como um todo e, com isso, mapear possíveis discrepâncias na carga de trabalho entre os coordenadores.-
dc.publisherRev enferm UFPE on linept_BR
dc.subjectProtocolos Clínicospt_BR
dc.subjectClinical Protocolspt_BR
dc.subjectProtocolos Clínicospt_BR
dc.subjectPesquisa em Enfermagem Clínicapt_BR
dc.subjectClinical Nursing Researchpt_BR
dc.subjectInvestigación en Enfermería Clínicapt_BR
dc.subjectCarga de Trabalhopt_BR
dc.subjectWorkloadpt_BR
dc.subjectCarga de Trabajopt_BR
dc.titleAdaptação transcultural e validação para a língua portuguesa do instrumento ontario protocol assessment level (OPAL)pt_BR
dc.title.alternativeTranscultural adaptation and validation for portuguese language of the instrument ontario protocol assessment level (OPAL)pt_BR
dc.title.alternativeAdaptación transcultural y validación para la lengua portuguesa de la herramienta ontario protocol assessment level (OPAL)pt_BR
dc.TypeArticlept_BR
dc.description.abstractenObjective: to perform the transcultural adaptation of the tool Ontario Protocol Assessment Level (OPAL). Method: methodological research that will be developed in two stages: transcultural adaptation and validation of the adapted version of the tool Ontario Protocol Assessment Level (OPAL), which will measure the workload of the nurse who is clinical study coordinators based on the complexity of the clinical protocols of the National Cancer Institute - Instituto Nacional de Câncer (INCA). The transcultural adaptation process will be supported on the recommended content by Beaton and collaborators. Expected results: with the calculation of scores per protocol through Ontario Protocol Assessment Level (OPAL), we hope to verify the applicability of this tool in assessing the workload of the of study coordinator, both individually and the team as a whole, and, therefore, to map possible discrepancies in the workload among the coordinators.-
dc.description.abstractenObjective: to perform the transcultural adaptation of the tool Ontario Protocol Assessment Level (OPAL). Method: methodological research that will be developed in two stages: transcultural adaptation and validation of the adapted version of the tool Ontario Protocol Assessment Level (OPAL), which will measure the workload of the nurse who is clinical study coordinators based on the complexity of the clinical protocols of the National Cancer Institute - Instituto Nacional de Câncer (INCA). The transcultural adaptation process will be supported on the recommended content by Beaton and collaborators. Expected results: with the calculation of scores per protocol through Ontario Protocol Assessment Level (OPAL), we hope to verify the applicability of this tool in assessing the workload of the of study coordinator, both individually and the team as a whole, and, therefore, to map possible discrepancies in the workload among the coordinators.-
dc.description.abstractesObjectivo: realizar la adaptación transcultural de la herramienta Ontario Protocol Assessment Level (OPAL). Método: investigación metodológica que se desarrollará en dos etapas: adaptación transcultural y validación de la versión adaptada de la herramienta Ontario Protocol Assessment Level (OPAL), que medirá la carga de trabajo de la enfermera que son coordinadores de estudios clínicos sobre la base de la complejidad de los protocolos clínicos del Instituto Nacional de Câncer (INCA) [Instituto Nacional del Cáncer]. El proceso de adaptación transcultural será compatible con el contenido recomendado por Beaton y colaboradores. Resultados esperados: el cálculo de las puntuaciones de cada protocolo a través del Ontario Protocol Assessment Level (OPAL), que esperamos verificar la aplicabilidad de esta herramienta en la evaluación de la carga de trabajo del coordinador del estudio, tanto individual como del equipo en su conjunto, y, por lo tanto, establecer posibles discrepancias en la carga de trabajo entre los coordinadores-
dc.description.abstractesObjectivo: realizar la adaptación transcultural de la herramienta Ontario Protocol Assessment Level (OPAL). Método: investigación metodológica que se desarrollará en dos etapas: adaptación transcultural y validación de la versión adaptada de la herramienta Ontario Protocol Assessment Level (OPAL), que medirá la carga de trabajo de la enfermera que son coordinadores de estudios clínicos sobre la base de la complejidad de los protocolos clínicos del Instituto Nacional de Câncer (INCA) [Instituto Nacional del Cáncer]. El proceso de adaptación transcultural será compatible con el contenido recomendado por Beaton y colaboradores. Resultados esperados: el cálculo de las puntuaciones de cada protocolo a través del Ontario Protocol Assessment Level (OPAL), que esperamos verificar la aplicabilidad de esta herramienta en la evaluación de la carga de trabajo del coordinador del estudio, tanto individual como del equipo en su conjunto, y, por lo tanto, establecer posibles discrepancias en la carga de trabajo entre los coordinadores.-
Appears in Collections:Artigos de Periódicos da área de Enfermagem



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.