Please use this identifier to cite or link to this item: https://ninho.inca.gov.br/jspui/handle/123456789/8598
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorViana, Áila Ferreira Vizeu-
dc.contributor.authorRocha, Larissa Fernandes da-
dc.contributor.authorCarvalho, Monique da Silva-
dc.contributor.authorBelmiro, Ana Amelia Morais de Lacerda Mangueira-
dc.contributor.authorRamos, Raquel de Souza-
dc.contributor.authorGuimarães, Raphael Mendonça-
dc.contributor.authorMuzi, Camila Drumond-
dc.date.accessioned2022-07-05T12:27:13Z-
dc.date.available2022-07-05T12:27:13Z-
dc.date.issued2017-
dc.identifier.urihttp://sr-vmlxaph03:8080/jspui/handle/123456789/8598-
dc.descriptionVitória, 19(4): 16-22, out-dez, 2017-
dc.description.abstractIntrodução: A fadiga é um dos sintomas mais recorrentes em pacientes com câncer, e não há instrumento no Brasil para sua avaliação neste tipo de clientela. Objetivo: Descrever o processo de equivalência semântica e de itens, primeira etapa da validação do instrumento European Organisation for Research and Treatment of Cancer (EORTC) QLQ-FA13 para o contexto brasileiro. Métodos: Foram realizadas etapas de tradução para o português, retradução para o inglês, avaliação da equivalência semântica com comitê de especialistas, e 3 etapas de prétestes, sendo aplicada em uma amostra de conveniência composta de 56 pacientes (pré-teste 1, n=4; pré-teste 2, n=20; pré-teste 3, n=32), internados em um centro de alta complexidade em oncologia na cidade do Rio de Janeiro. As etapas do pré-teste forneceram arcabouço para avaliar as estratégias de recrutamento para o estudo, a estrutura da escala e a avaliação da compreensão dos itens. Resultados: Houve grande discrepância na compreensão da escala de acordo com a escolaridade dos pacientes abordados, suscitando a dúvida sobre a melhor forma de obtenção das informações da escala, se por entrevista ou manutenção do autopreenchimento. Após as etapas do pré-teste observou-se que a escala foi bem aceita. Entretanto, a aplicação por autopreenchimento manteve diferença entre pacientes com baixa e alta escolaridade, sendo considerada a forma de entrevista a maneira mais apropriada para aplicação do no contexto brasileiro. Conclusão: Considerou-se a versão síntese, em português, do instrumento EORTC QLQ FA-13 adequada para avaliação da fadiga relacionada ao câncer, por meio de entrevista, pronta para ser submetida às próximas etapas de avaliação de suas propriedades psicométricas.-
dc.publisherRev. Bras. Pesq. Saúdept_BR
dc.subjectFadigapt_BR
dc.subjectFadigapt_BR
dc.subjectNeoplasiaspt_BR
dc.subjectNeoplasmspt_BR
dc.subjectQualidade de Vidapt_BR
dc.subjectQuality of Lifept_BR
dc.subjectEstudo de Validaçãopt_BR
dc.subjectValidation Studypt_BR
dc.titleEquivalência de itens e semântica da versão brasileira do EORTC QLQ-FA13pt_BR
dc.title.alternativeConceptual equivalence of items and semantic equivalence in the Brazilian version of the EORTC QLQ-FA13pt_BR
dc.TypeArticlept_BR
dc.description.abstractenIntroduction: Although fatigue is one of the most recurrent symptoms in cancer patients, there is no effective instrument in Brazil to properly assess it in these individuals. Objective: To describe the process of semantic and item equivalence, the first step of the validation of the EORTC QLQ-FA13 instrument for the Brazilian context. Methods: Portuguese translation, retranslation to English, and semantic equivalence were carried out by an expert committee. 3 stages of pretests were performed, using a convenience sample comprising 6 patients (pre-test 1, n = 4, pre-test 2, n = 20, pre-test 3, n= 32), hospitalized in Oncology Center in the city of Rio de Janeiro. The pre-test steps provided a framework for evaluating recruitment strategies, the scale structure, and item comprehension. Results: There was a great discrepancy in the understanding of the scale, and the educational and literacy levels of patients played an important role. This raises doubts as to the best way to obtain data from patients, whether by interview or self-completion instruments. In the pre-test phase, the scale was well accepted. However, the self-completion instruments unveiled the difference between patients with low and high schooling, while the use of interview was found to be much more effective in the Brazilian context. Conclusion: For the Portuguese version of the EORTC QLQ FA-13, interviews were more effective for collecting data on cancer-related fatigue, and the next stages of evaluation will focus on psychometric properties.-
Appears in Collections:Artigos de Periódicos da área de Enfermagem

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Equivalência de itens e semântica da versão brasileira do EORTC QLQ-FA13..pdf333.67 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.