Please use this identifier to cite or link to this item:
https://ninho.inca.gov.br/jspui/handle/123456789/6465
Title: | Adaptação transcultural e validação para a língua portuguesa do instrumento ontario protocol assessment level (OPAL) |
Other Titles: | Transcultural adaptation and validation for portuguese language of the instrument ontario protocol assessment level (OPAL) Adaptación transcultural y validación para la lengua portuguesa de la herramienta ontario protocol assessment level (OPAL) |
Authors: | Sarmento, Roberta Monteiro Batista Silvino, Zenith Rosa |
Keywords: | Protocolos Clínicos Clinical Protocols Protocolos Clínicos Pesquisa em Enfermagem Clínica Clinical Nursing Research Investigación en Enfermería Clínica Carga de Trabalho Workload Carga de Trabajo |
Issue Date: | 2013 |
Publisher: | Rev enferm UFPE on line |
Abstract: | Objetivo: realizar a adaptação transcultural da ferramenta Ontario Protocol Assessment Level (OPAL).
Método: pesquisa metodológica que será desenvolvida em duas etapas: adaptação transcultural e a validação
da versão adaptada da ferramenta Ontario Protocol Assessment Level (OPAL), a qual mensurará a carga de
trabalho do enfermeiro coordenador de estudos clínicos baseada na complexidade dos protocolos clínicos do
Instituto Nacional de Câncer (INCA). O processo de adaptação transcultural será respaldado no preconizado
por Beaton e colaboradores. Resultados esperados: com o cálculo dos escores por protocolo pelo Ontario
Protocol Assessment Level (OPAL), espera-se verificar a aplicabilidade deste instrumento na avaliação da
carga de trabalho do coordenador de estudos individualmente e da equipe como um todo e, com isso, mapear
possíveis discrepâncias na carga de trabalho entre os coordenadores. Descritores: Protocolos Clínicos;
Pesquisa Clínica; Carga de Trabalho. Objetivo: realizar a adaptação transcultural da ferramenta Ontario Protocol Assessment Level (OPAL). Método: pesquisa metodológica que será desenvolvida em duas etapas: adaptação transcultural e a validação da versão adaptada da ferramenta Ontario Protocol Assessment Level (OPAL), a qual mensurará a carga de trabalho do enfermeiro coordenador de estudos clínicos baseada na complexidade dos protocolos clínicos do Instituto Nacional de Câncer (INCA). O processo de adaptação transcultural será respaldado no preconizado por Beaton e colaboradores. Resultados esperados: com o cálculo dos escores por protocolo pelo Ontario Protocol Assessment Level (OPAL), espera-se verificar a aplicabilidade deste instrumento na avaliação da carga de trabalho do coordenador de estudos individualmente e da equipe como um todo e, com isso, mapear possíveis discrepâncias na carga de trabalho entre os coordenadores. |
Description: | Recife, 7(esp):1671-4, maio., 2013 |
URI: | http://sr-vmlxaph03:8080/jspui/handle/123456789/6465 |
ISSN: | 1981-8963 |
Appears in Collections: | Artigos de Periódicos da área de Enfermagem |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
Adaptação transcultural e validação para a língua portuguesa do instrumento ontario protocol assessment level (OPAL).pdf | 183.9 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.